Noticias

Buscan que todos los documentos del Gobierno estén en inglés

El proyecto de la Cámara de Representantes 2084 propone que las agencias y dependencias gubernamentales cumplan con la Ley 1 de 1993

ULTIMO MENSAJE DE SITUACION DEL GOBERNADOR, ALEJANDRO GARCIA PADILLA, CAPITOLIO. SAN JUAN. 2 DE MARZO DEL 2016 Dennis Jones (DENNIS A. JONES)

PUBLICIDAD

El representante novoprogresista Enrique “Quiquito” Meléndez presentó un proyecto de ley que busca que todos los documentos públicos estén disponibles tanto en español como en inglés.

“La ley 1 de 1993 estableció que en Puerto Rico hay dos idiomas, pero el issue que tenemos es que la mayor parte de los documentos se publican en español. Entonces, hay un porcentaje de la población que no se está atendiendo apropiadamente”, indicó el legislador a Metro.

El Proyecto de ley 2084, además, fue suscrito por los representantes José Aponte Hernández, María Milagros Charbonier y José “Ché” Pérez y pretende enmendar la Ley 1 de 1993 para que agencias, corporaciones públicas y dependencias de las tres ramas de gobierno generen sus documentos públicos en ambos idiomas.

Asimismo, Meléndez recordó que en 2008 el Tribunal Federal tuvo ante sí el caso de Diffenderfer vs. Gómez Colón, que ordenó a la Comisión Estatal de Elecciones imprimir las papeletas electorales en ambos idiomas.

De acuerdo con la decisión emitida por el entonces juez José Fusté, el Censo de 2000 estimó que cerca de un 14.4 % de la población únicamente hablaba inglés. Meléndez, sin embargo, opinó que actualmente esta cifra puede rondar el 20 %.

Recomendados

El legislador, además, señaló que “ninguna” agencia —con excepción de la Autoridad de Energía Eléctrica, la Autoridad de Asesoría Financiera y Agencia Fiscal de Puerto Rico y la Oficina de Recuperación— tiene solicitudes de servicio y documentos en inglés.

No precisó, sin embargo, cuál será el costo y cuántos documentos públicos serán traducidos al inglés. Según Meléndez, esto se evaluará cuando sea referido a la comisión correspondiente. No obstante, expuso que la traducción de estos documentos es una responsabilidad del Estado con sus ciudadanos.

Por su parte, rechazó que esta medida esté atada a una cuestión ideológica. “Esto no tiene que ver con asimilismo, no tiene que ver con ningún tipo de issue ideológico. Esto no es otra cosa que garantizarle los derechos constitucionales a los ciudadanos. Siempre va a haber quien diga lo contrario, pero eso es parte de la dinámica política”, puntualizó.

El legislador, incluso, anticipó que —una vez sea referido a la respectiva comisión— solicitará que se celebren vistas públicas para discutir los pormenores de esta propuesta.

Tags

Lo Último