Estilo de Vida

Bocadillos Lingüísticos: USTED Y SEÑOR

La doctora Aida Vergne, profesora universitaria y lingüista nos habla de la evolución del usted

PUBLICIDAD

De acuerdo con el historiador Don Aurelio Tió, en Puerto Rico solo se usaba el “tuteo” para las relaciones íntimas familiares, para dirigirse a los subalternos o bien, con personas de mucha confianza. El voseo, explicaba este distinguido Sangermeño, era prácticamente inexistente en el Puerto Rico del 1500, (solo se usaba para dirigirse a las personas consideradas “superiores”). ¿Y usted? Mi amable METRO lector, el usted que usted y yo conocemos hoy, es el resultado de la evolución de vuestra merced .

Estas transformaciones tan dramáticas no ocurren de la noche a la mañana; son procesos lentos como el ketchup. Y para muestra, con USTED , basta: la evolución paulatina de vuestra merced, de acuerdo con Don Aurelio, fue como sigue: vuestra merced >vuesamerced >voacé >vucé > vused >vusted  y luego USTED. Añade Don Aurelio que “hasta el siglo 17 usted “era solo usado por los criados”.

Hoy se usa indistintamente para dirigirnos con respeto a las personas mayores, personas de mayor jerarquía laboral o personas que no conocemos (aunque cada día se oye menos entre nuestros jóvenes, ¿no es así?). ¡Muchos de mis estudiantes me dicen Aida, tú! Y señor? Ahhh, pues le cuento que el término señor nos llegó del latín senior, con el significado de más edad  y está emparentado con las palabras senado y senil. Señor fue análogamente transformándose también, ¡pero a la inversa! Mire su paso: de señor >seor >seó y finalmente >so, que, de acuerdo a Don Aurelio, adquirió en su época una carga despectiva. Señor vive tal cual en nuestros días, igual que So. De hecho, todavía hoy lo escuchamos en so idiota, so imbécil y otros so no tan elegantes… ¡¡Cúidese mucho!!

PUBLICIDAD

Tags

Lo Último